• Приглашаем посетить наш сайт
    Островский (ostrovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PROPOS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. О тяжести тел и об извечности первичного движения
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    2. Рассуждение об обязанностях журналистов при изложении ими сочинений, предназначенных для поддержания свободы философии
    Входимость: 1. Размер: 84кб.
    3. Опыт теории о нечувствительных частиц тел и вообще о причинах частных качеств
    Входимость: 1. Размер: 163кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. О тяжести тел и об извечности первичного движения
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    Часть текста: proprietatem sine injuria in deum et naturam adscribere non possumus, fatendum est dari quandam materiam, quae corpora gravia motu suo ad telluris centrum propellit. Приращения скорости движения, приобретаемые падающими телами, — это движения, которых до того в данном тяготеющем теле не было и которые, следовательно, являются производными. Но так как они связаны с тяготением и происходят от той же самой причины, от которой зависит стремление тяготеющего тела к центру земли, то очевидно, что тяготение есть движение производное и следовательно зависит от другого движущего [тела]. Далее, приписывать это физическое свойство тел божественной воле или какой-либо чудодейственной силе мы не можем, не кощунствуя против бога и природы; необходимо признать, что существует некая материя, своим движением толкающая тяготеющие тела к центру земли.   Definitio I 2* Определение I 4* Motus est continua loci mutatio. Движение есть непрерывное перемещение.   Definitio II Определение II Quies est permanentia in eodem loco. 5* Покой есть пребывание в одном и том же месте. 11* Omne quod motus sui initium habet movetur. Все, что имеет начало своего движения, движется.   Experientia Опыт Corpus grave dum ad...
    2. Рассуждение об обязанностях журналистов при изложении ими сочинений, предназначенных для поддержания свободы философии
    Входимость: 1. Размер: 84кб.
    Часть текста: un métier et un gagne-pain de leurs ouvrages, que de s’y proposer une recherche exacte et bien réglée de la vérité. C’est de-là que viennent tant de choses hazardées, tant de systèmes bizarres, tant d’opinions contradictoires, tant d’écarts et d’absurdités, que les sciences seroient depuis longtems étouffées sous cet énorme amas, si des compagnies sçavantes n’employoient et ne réunissoient toutes leurs forces pour s’opposer à cette catastrophe. Dès qu’on s’est apperçu que le torrent de la littérature rouloit également dans ses eaux le vrai et le faux, le certain et l’incertain, et que la philosophie couroit risque de perdre tout son crédit, si l’on ne la tiroit de cet état; il s’est formé des sociétés de gens de lettres, et l’on a érigé des espèces de tribunaux littéraires, destinés à apprécier les ouvrages et à rendre à chaque auteur bonne justice, suivant les règles les plus exactes du droit naturel. Voilà également l’origine des académies et des compagnies qui président à la publication des journaux. Les premières sont attentives, avant que les écrits de leur membres paroissentn, à les soumettre à un examen rigoureux, qui empêche qu’on ne mêle l’erreur à la vérité, qu’on ne donne de simples hypothèses pour des démonstrations, et des choses anciennes pour nouvelles. Par rapport aux journaux, leur office consiste à présenter des abrégés bien nets et bien fidèles des ouvrages qui paroissent, en y joignant ...
    3. Опыт теории о нечувствительных частиц тел и вообще о причинах частных качеств
    Входимость: 1. Размер: 163кб.
    Часть текста: и глубине. 7* Силою инерции называется то, чем одно тело сопротивляется другому.   Coroliarium 1 Присовокупление 1 § 2. Essentia igitur corporum consistit in extensione et vi inertiae. § 2. Следовательно, сущность тел состоит в протяжении и силе инерции.   Corollarium 2 Присовокупление 2 § 3. Quoniam omnia, quae sub eadem notione continentur, sunt ejusdem generis, quamobrem omnia extensa, 4* vi inertiae praedita, sunt corpora. § 3. Так как все, заключающееся в одном понятии, принадлежит к одному роду, то все, имеющее протяжение 8* и обладающее силою инерции, есть тело.   Corollarium 3 Присовокупление 3 § 4. Cum extensione finita inseparabili nexu conjuncta est figura, ita ut extensum finitum sine figura concipi non possit, igitur quodlibet corpus finitam debet habere figurant. § 4. С конечным протяжением неразрывно связана фигура, так что конечное протяженное нельзя представить себе без фигуры, и, следовательно, каждое тело должно иметь определенную фигуру.   Corollarium 4 Присовокупление 4 § 5. Quoniam corpus vi inertiae resistit alteri, consequenter spacium corpore aliquo plenum non potest admittere aliud corpus, 9* et hoc ipsum est id, quod incompenetrabilitatis nomine salutatur. § 5. Так как тело силою инерции противодействует другому, то, следовательно, пространство, заполненное каким-нибудь телом, не может принять другого тела: это и есть то, что называется несопроницаемостью.   Definitio 2 Определение 2 § 6. Materia est id, ex quo corpus constat, et unde ejus essentia dependet. § 6. Материя есть то, из чего состоит тело и от чего зависит его сущность.   Corollarium 1 Присовокупление 1 § 7. Corporum igitur 10* extensio 11* et vis inertiae dependent a materia. § 7. Следовательно, протяжение 13* и сила инерции тел зависят от материи.   Corollarium 2 Присовокупление 2 § 8. Corpora resistunt vi inertiae (§ 1), quae a materia dependet (§ 7),...