• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой А.К. (tolstoy-a-k.lit-info.ru)
  • О тяжести тел и об извечности первичного движения

    [О ТЯЖЕСТИ ТЕЛ И ОБ ИЗВЕЧНОСТИ
    ПЕРВИЧНОГО ДВИЖЕНИЯ]

     

    Перевод Я. М. Боровского

     

    Theorema

    Положение

    Gravitas corporum non dependet a vi quadam attractrice, sed a materia gravifica.

    Тяжесть тел не зависит от какой-либо притягательной силы, но от тяготительной материи.

     

    Demonstratio1*

    Доказательство3*

    Incrementa celeritatis motus quae corpora cadentia acquirunt sunt motus, qui prius in corpore illo gravi non fuerunt adeoque sunt derivativi. Cum vero ad gravitatem pertineant et ab eadem causa proficiscantur, a qua nisus corporis gravis ad centrum telluris dependet: patet gravitatem esse motum derivativum, adeoque ab alio movente dependere. Porro voluntati divinae aut miraculosae cuidam virtuti physicam hanc corporum proprietatem sine injuria in deum et naturam adscribere non possumus, fatendum est dari quandam materiam, quae corpora gravia motu suo ad telluris centrum propellit.

    Приращения скорости движения, приобретаемые падающими телами, — это движения, которых до того в данном тяготеющем теле не было и которые, следовательно, являются производными. Но так как они связаны с тяготением и происходят от той же самой причины, от которой зависит стремление тяготеющего тела к центру земли, то очевидно, что тяготение есть движение производное и следовательно зависит от другого движущего [тела]. Далее, приписывать это физическое свойство тел божественной воле или какой-либо чудодейственной силе мы не можем, не кощунствуя против бога и природы; необходимо признать, что существует некая материя, своим движением толкающая тяготеющие тела к центру земли.

     

    Definitio I2*

    Определение I4*

    Motus est continua loci mutatio.

    Движение есть непрерывное перемещение.

     

    Definitio II

    Определение II

    Quies est permanentia in eodem loco.5*

    Покой есть пребывание в одном и том же месте.11*

    Omne quod motus sui initium habet movetur.

    Все, что имеет начало своего движения, движется.

     

    Опыт

    Corpus grave dum ad telluris centrum fertur, celeritas ejus crescit. Incrementum hoc celeritatis est motus novus, qui in nisu corporis gravis non fuit, neque a nisu illo simplici dependet.

    Когда тяготеющее тело несется к центру земли, его скорость возрастает. Это приращение скорости есть новое движение, которого ранее не было в стремлении тяготеющего тела и которое не зависит от этого простого стремления.

    Omne corpus quod motus sui nunc initium habet, movetur ab alio c[orpor]e. Sed omne corpus quod vi gravitatis suae ad centrum telluris fertur, habet motus sui initium.

    Всякое тело, имеющее ныне начало своего движения, движимо другим. Но всякое тело, силою своего тяготения несущееся к центру земли, имеет начало своего движения.

    Omne corpus quod vi gravitatis ad telluris centrum fertur, movetur ab alio corpore.

    Всякое тело, силою тяготения несущееся к центру земли, движимо другим телом.

    Omne corpus quod prius non movebatur et nunc movetur, habet motus sui initium.

    Всякое тело, ранее не двигавшееся, а ныне движущееся, имеет начало своего движения.

    Sed corpus grave6* quod ad centrum telluris fertur, prius non movebatur et nunc movetur.

    Но тяготеющее тело, несущееся к центру земли, ранее не двигалось, а теперь движется.

    Corpus7* grave quod8* ad centrum telluris fertur, habet motus sui initium.

    Тяготеющее12* тело, несущееся к центру земли, имеет начало своего движения.

    Omnis corporis motus, qui antea in corpore non fuit,9* hab[et] sui initium, sed incrementum10* motus ad T. C. e. g. prius in corpore gravi non fuit, ergo habet sui initium.

    Всякое движение тела, которого в этом теле ранее не было,13* имеет свое начало; но, напр., приращения движения к центру земли ранее в теле не было, значит оно имеет свое начало.

    15* dependet ab alio corpore. Sed corporis gravis motus ad centrum telluris initium habet, ergo dependet a motu corporis alterius.16*

    Всякое движение тела, имеющее начало ныне, зависит от другого тела. Но движение тяготеющего тела к центру земли имеет начало, следовательно зависит от движения другого тела.14*

    Datur materia gravifica. Propos[itio] ips[ius].17*

    Существует тяготительная материя. Ее представление.

    1. Quia corpora ad centrum telluris premit.

    1. Ибо она гнетет тела к центру земли.

    2. Quia corpora ad centrum feruntur.

    2. Ибо тела несутся к центру.

    2.18* Quia moventur.

    2. Ибо они движутся.

     

    Definitio

    Определение

    Motus primitivus est, qui rationem sui in se ipso habet, sive ab alio motu non dependet.

    Первичное движение — это такое, которое в себе самом имеет свое основание, т. е. не зависит от другого движения.

     

    Definitio

    Определение

    Motus derivativus est, qui ab alio motu dependet.

    Производное движение — это такое, которое зависит от другого движения.

     

    Axioma

    Аксиома

    Quidquid quiescit, illud moveri non potest, nisi ab alio moveatur.

     

    Theorema

    Положение

    Motus primitivus initium habere non potest, sed ab aeterno esse19* debet.

    Первичное движение не может иметь начала, но должно существовать извечно.

     

    Demonstratio

    Доказательство

    Ponatur motum primitivum non esse ab aeterno, igitur sequetur fuisse tempus, quo ille non fuit, adeoque mobile quievis[s]e et tandem ad motum concitatum fuisse,20* unde colligere licet, quod aliquid externum fuerit quod illud moveret, consequenter, motus primitivus non esset primitivus, quod tamen contradictionem involvit. Quamobrem contraria sententia assumenda est et fatendum, motum primitivum initium nunquam habere posse, sed ab aeterno durare debere.

    Предположим, что первичное движение не существует извечно; отсюда следует, что было время, когда этого движения не было, и что движущееся тело покоилось, но было наконец возбуждено к движению. Отсюда можно заключить, что было нечто внешнее, что его двигало, и следовательно первичное движение не было первичным, что однако содержит противоречие. Поэтому необходимо принять противоположное утверждение и признать, что первичное движение никогда не может иметь начала, но должно длиться извечно.

     

    Experientia

    Опыт

    Corpora gravia dum cadunt,21* feruntur motu inaequabili sed celeritas eorum continuo augetur. Scilicet celeritates ad distantias eam rationem habent quam distantiae ipsae ad quadrata sua.

    Когда тяготеющие тела падают, то движение, которым они несутся, не равномерно, и скорость их непрерывно увеличивается. А именно, скорости имеют такое же отношение к расстояниям, какое сами расстояния к своим квадратам.

     

    Hypothesis

    Гипотеза

    Tellus corpora22* ejusdem gravitatis attrahit eadem vi, si fuerint in eadem distantia a centro telluris.

    Земля притягивает23* тела одной и той же тяжести с одной и той же силой, если они находятся на одном и том же расстоянии от центра земли.

     

    Experientia

    Опыт

    В приращении скорости падающих тел одной и той же тяжести не наблюдается никакой разницы. Если разность расстояний от центра земли невелика, напр. 20 десятифут[овых?].

    Примечания

    Печатается по рукописи Ломоносова (Архив АН СССР, ф. 20, оп. 1, № 3, лл. 256—257).

    Оригинал на латинском языке.

    Латинский текст и русский перевод публикуются впервые.

    Текст рукописи представляет собой черновой отрывок неоконченной, но чрезвычайно важной работы Ломоносова, посвященной критике воззрений Ньютона на причину тяжести тел и обоснованию своего учения об извечности первичного движения. По своему содержанию некоторые положения, развиваемые в публикуемой рукописи, чрезвычайно сходны с отдельными положениями письма Ломоносова к Л. Эйлеру от 5 июля 1748 г. По этой причине ее можно считать с достаточным основанием предварительной заметкой, в которой Ломоносов более подробно развил отдельные вопросы, затронутые в письме к Л. Эйлеру, и время ее написания отнести к 1748 г.

    о том, что „первичное движение не может иметь начала, но должно существовать извечно“. В этой формулировке Ломоносова содержится не только смелое отрицание первоначального толчка, но и решительное осуждение апелляции к божеству при объяснении явлений природы.

    Исходя из выдвинутого им материалистического положения, Ломоносов утверждает, „что тяготение тел есть движение производное и следовательно зависит от другого движения“ и что „приписывать это физическое свойство тел божественной воле или какой-либо чудодейственной силе мы не можем“.

    1* Зачеркнуто Ponatur corpus grave cadere per spatia a, b, e, d.

    2* Зачеркнуто

    3* Зачеркнуто Предположим, что тяготеющее тело падает, проходя промежутки a, b, c, d.

    4* Зачеркнуто Говорят, что тело движется.

    5* Motus qui in<t>itium habet, habet rationem sui in alio motu. Mobile.

    6* Зачеркнуто dum.

    7* Зачеркнуто Omne.

    8* dum.

    9* Зачеркнуто et nunc est.

    10* Зачеркнуто gravitatis.

    11* Движение, имеющее начало, имеет свое основание в другом движении. Движущееся.

    12* Зачеркнуто Всякое.

    13* Зачеркнуто

    14* Зачеркнуто Исследуя доступные чувствам тела, мы усматриваем в них <атрибуты и> свойства двоякого рода. Первого рода те, коих мы имеем отчетливые идеи и понятия.

    15* Зачеркнуто movetur.

    16* Corpora sensibus obvia dum perpendimus duplicis generis <attributa et> proprietates in illis deprehendimus. Prioris generis sunt quorum ideas et notiones distinctas habemus.

    17* Слова Propos. ips. приписаны позднее.

    18* Цифра 2 повторяется в рукописи.

    19* est.

    20* Зачеркнуто

    21* Зачеркнуто Celeritas eorum augetur.

    22* gravia.

    23* Зачеркнуто тяготеющие.

    Раздел сайта: