• Приглашаем посетить наш сайт
    Куприн (kuprin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HIE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Элементы математической химии
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    2. О речи об электрических явлениях, 4 ноября 1753 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    3. Ломоносов М. В. - Эйлеру Л., не ранее 21 февраля 1765 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    4. Берков П. Н.: Ломоносов и литературная полемика его времени. 1750—1765. Глава четвертая. Полемика в "Ежемесячных сочинениях"
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    5. Новый метод, очень легкий и очень точный, находить и описывать полуденную линию
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    6. Богу Всемогущему и Его Угоднику, Благоверному и Великому князю Александру Невскому...
    Входимость: 1. Размер: 13кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Элементы математической химии
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    Часть текста: completam 1* suspicabuntur et 2* principiorum divisionis, conjunctionis, depurationis etc. voces, quibus omnes fere chymici libri scatent, omissas querentur, 3* verum cordatioribus facile erit perspicere, memoratas dictiones, quibus chymici scriptores plerique decisiones suas sine necessitate onerare solent, verbo mixti 4* posse complecti; 5* qui enim mixti scientiam possidet, etiam ejus mutationum possibilium rationem reddere potest, adeoque et divisionis, combinationis etc. explicare; rudes et organicas, quales sunt comminutiones et commolitiones frugum, vegetatio plantarum, circulatio sanguinis in corpore animali, inde excludi. 6* 2) Не сомневаюсь, что найдутся многие, которым это определение покажется неполным 7* и которые 8* будут сетовать на отсутствие начал разделения, соединения, очищения и других выражений, которыми наполнены почти все химические книги; 9* но те, кто проницательнее, легко усмотрят, что упомянутые выражения, которыми весьма многие писатели по химии имеют обыкновение обременять без надобности свои исследования, могут быть охвачены одним словом: смешанное тело. 10* В самом деле, обладающий знанием смешанного тела может объяснить все возможные изменения его, и в том числе разделение, соединение и т. д.; грубые и органические, каковы раздробление и размалывание злаков, произрастание растений, обращение крови в живом теле, могут быть исключены. 11*   Coroll . Присовокупление 3) Quoniam scientiae est habitus asserta demonstrandi ( . ), 12* quae igitur in Chymia dicuntur demonstrari debent. 3) Так как в науке принято доказывать утверждаемое ( . ), то и в химии все высказываемое должно быть доказываемо.   Def . II Определение II 4) Pars Chymiae practice est cognitio mutationum corporis mixti historica. 4) Практическая часть химии состоит в историческом познании изменений смешанного тела.   Schol . Пояснение 6) 13* Chymiae...
    2. О речи об электрических явлениях, 4 ноября 1753 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: О речи об электрических явлениях, 4 ноября 1753 г. О речи об электрических явлениях [1753, ноября 4.] In hesterno Conventu non solum mentio facta fuit dilucidationum et accessionum orationis meae, verum etiam plerique fere omnes viri clarissimi desideraverunt, non solum explicationes tabularum, sed etiam ulteriores mentis meae explanationes et probationes in notis ad calcem orationis adjiciendas. Verum tamen protocollo haec inserere obliti sumus: quamobrem eos, qui haec rata atque justa censuerunt, debita observantia commonefacio, ut voluntatem quisque suam subscripto hie nomine declarare velit. M. Lomonosow. Consentio Braun. A. Grischow. De his jamdudum D. Stavenhagen commonefeci. Praeterea vero meo judicio Protocollo hesterno inserendum est, Ampl. Lomonosowius in medium protulisse dubium suum circa theoriam Newtoni de caudorum cometarum formatione, eaque in notis ad calcem dissert. suae adjicere promisisse. die 4 Novembris 1753. Перевод: Во вчерашнем собрании не только было упомянуто о разъяснениях и дополнениях к моей речи, но при этом большинство, почти все славные мужи, пожелали присоединить к концу речи, кроме объяснения таблиц, еще и дальнейшее пояснение моего мнения и его доказательство в примечаниях. Однако это мы позабыли поместить в протокол; поэтому тем, кто считает это правильным и справедливым, почтительнейше предлагаю не отказать выразить свое мнение подписью под этим. М. Ломоносов. Согласен. Браун. А. Гришов. Об этом я уже напоминал Стафенгагену. Кроме того по моему мнению во вчерашний протокол надо вставить, что советник Ломоносов высказал сомнение в теории Ньютона об образовании кометных хвостов и обещал прибавить его в примечаниях к концу диссертации. Примечания Перевод исполнен проф. Б. Н. Меншуткиным. Печатаемая записка и следующая за ней под № 13 касаются разногласий, возникших у Ломоносова с членами Конференции в связи с его речью об электрических явлениях. Подробности по этому вопросу см. в примечаниях к Приложению № 4. Иосиф-Адам Браун (Braun) — профессор философии Академии Наук с 1748 г. (родился в Аше в 1712 г., умер в Петербурге 22 сентября 1768 г.). Августин-Нафанаил Гришов (Grischow) — профессор астрономии Академии Наук с 1751 г. (родился в Берлине 29 сентября 1726, умер в Петербурге 4 июня 1760 г.).
    3. Ломоносов М. В. - Эйлеру Л., не ранее 21 февраля 1765 г.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: und von den aller ersten Professoribus flagellum professorum genannt, ein lebendiger Machiavel und stetiger Stöhrer der Academischer Ruhe ist und immer gewesen. Und Sie haben doch ihre falsche Insinuationes in Ansehung des Taubertischen Schoßhündchen des Rumovsky nicht einsehen können. Den[n] der Taubert, wenn er etwa einen Hund auf der Straße siehet, der mich anbellet, so ist er imstande so eine Bestie sich an den Hals 4* zu hängen und stets unter dem Schwantz zu küßen. Und er thut es so lange, biß er sein Gebelle nicht nöthig hat, da schmeist er ihn ins Dreck und hetzet auf ihn andere Hunde. Was Ew. H. an den Ertzfeind aller ehrlichen Leuten den Müller geschrieben haben, davon lege ich einen Extract hie[r] bey, sammt meinen Anmerkungen. U[e]brigens meine harte Ausdrücke werden Sie mir nicht verdenken, denn sie stammen von einem durch unerhörete Bosheit meiner Feinde erbitterten Herzen her, derer gottlose Anfälle will ich Ew. Hoch ... 5* kürtzlich für die Augen legen. Daß Schumacherisch schelmische Principium «divide et imperabis» ist auch noch biß dato bey seinem Successor in dem größten Schwang. Es ist Ew. [H.] sehr wohl bekannt daß der Schumacher immer junge Professores auf die alte gehetztet hat. 6* Ich will aber außer anderen melden, was ich ausgestanden habe. 1) Sobald mich die Conferentz zum Professor erwehlet und attestiret hat und die...
    4. Берков П. Н.: Ломоносов и литературная полемика его времени. 1750—1765. Глава четвертая. Полемика в "Ежемесячных сочинениях"
    Входимость: 1. Размер: 123кб.
    Часть текста: злободневности характер, г- сменно в силу этого не видели явно выпиравших фактов полемики, и довольно оживленной, развернувшейся на страницах журнала уже в первый год его издания. Полемика эта носила по внешности исключительно теоретический характер, но на деле представляла продолжение более ранних столкновений двух явно противостоявших друг другу группировок внутри дворянского лагеря: крупно-дворянской, придворно- аристократической, с одной стороны, и средне-дворянской, с другой. Выразителем взглядов первой группировки был Ломоносов, от лица второй на этот раз выступали и. П. Елагин и г. П. Теплое; глава их кружка, А. П. Сумароков, занял почему-то позицию более умеренную. Полемика 1753 г. , захватившая, невидимому, и 1754 г. , стала принимать формы личные и мало связанные с общественными н. более специальными литературными вопросами, составлявшими предмет спора вначале. Надо полагать, к этому времени относится грубо-памфлетная Эпистола от водки и сивухи к. Ломоносову. Неутолимый наш и ревностный певец. Защитник, опекун, предстатель и отец Коль много обе мы тобой одолжены; Мы славны по тебе и честью почтены. Когда б ты в тучное нас чрево не вливал, Никто б о бедных нас и не воспоминал. А ныне пухлые стихи твои читая. Ни рифм, ни смыслу в них нигде не обретая, И разбирая вздор твоих сумбурных од, Кричит всяк, что то наш не твой сей тухлый плод. Что будто мы не ты стихи сии слагаешь. Которых ты и сам совсем не понимаешь, Что не Пермесский жар в тебе уже горит, Но водка и вено сим вздором говорит, Что только ты тогда и бредишь лишь стихами, Как...
    5. Новый метод, очень легкий и очень точный, находить и описывать полуденную линию
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    Часть текста: LINEAM MERIDIONALEM. AUCTORE M. LOMONOSOW. § 1. Cum nuper construendo tubo celesti magno, immobili, per speculum metallicum reflexionis ope sidera excepturo desudarem, atque lineam meridianam pro firmanda ad tubum machina parallactica, qua speculum motum radios siderum reflexos continuo cum axe tubi parallelos dirigat, invenire et describere conarer; gravia inveni praepedimenta et incommoda, quae et tempori et certitudini effectus damno existunt. § 2. Primum eorum taediosum mihi visum est altitudines correspondentes observando aliquot dies consumere debere, atque eo praesertim molestissimum, quod saepe contingat, ut serenas matutinas horas saepe excipiant nubilae pomeridianae, quo fit, ut omnis opera in matutinis observationibus adhibita, expectato successu frustratur. § 3. Haec cum per aliquot hosce dies autumnales mihi acciidissent, impatiens detrimenti temporis de alia meliore methodo sedulo cogitare incepi, nec id in cassum fuit. Nam eodem ipso 15 die Septembris hujus anni, cum insignis aurorae borealis spectator et observator foras prodiissem et polum versus oculos direxissem, stellasque illi vicinas contemplatus essem, distinctissime impressi mihi illam ideam, quae post hanc meridiem animo obversabatur; indeque sequentem methodum optimam esse futuram duxi. § 4. Problema 1. Invenire et describere lineam meridionaiem quam proxime veram paucis horis nocturnis serenis. Solutio. Fig. 1. I. Quadranti astronomico, quo altitudines correspondentes ad inveniendum meridiem observari solent; aptetur sextans ABC ita, ut planum ejus sit perpendiculare ad quadrantis planum CDE ,...
    6. Богу Всемогущему и Его Угоднику, Благоверному и Великому князю Александру Невскому...
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: Благоверному и Великому князю Александру Невскому... Богу а Всемогущему и Его Угоднику, Благоверному и Великому князю Александру Невскому, Россов усердному защитнику, б презревшему прещение мучителя, тварь боготворить повелевавшего, в укротившему варварство на Востоке, г , 1 низложившему д зависть е на Западе, ж , 2 по земном княжении в вечное царствоз преселенному в лето 1263, и усердием й Петра Великаго к на место древних и новых побед пренесенному 17 3 года, л Державнейшая м Елисавета, отеческаго ко святым почитания подражательница, к нему н благочестием усердствуя, сию мужества и святости Его делами украшенную раку из первообретеннаго при Ея благословенной державе сребра сооружить благоволила в лето 1752. о , 4 Alexandro Strenuo, cum viveret, Russorum Propugnatori, Sollicito, ut vivere desiit, Fidelium intercessari qui minas tyranni, divinum honorem, rebus creatis redere jubentis, neglexit, a qui in oriente efferam barbariem mitigavit oris majestate, qui in occidente audacem invidiam prostravit Bellica virtute b utrobique fide in Deum et amore in Patriam triumphavit; c et d postquam, temporarium principatum cum aeterno regno terrestrem e cum coelesti commutavit А. С. 1263 ibi divino animae Splendore hie miraculorum f gloria inclaruit. Denique Petri Magni religione ad antiqua et nova tropaea g devotissime transportatus А. С ......... + Augusta Elisabetha hoc fortitudinis et sanctimoniae illius operibus exornatum argenteum monumentum excitavit A. C. MDCCLI. Примечания Печатается: русский текст по единственному прижизненному изданию (Соч. 1757, стр. 182) с указанием в сносках вариантов по двум собственноручным черновикам (ААН, ф. 3, оп. 1, № 158, лл. 366 об., 368 об. —...