• Приглашаем посетить наш сайт
    Соллогуб (sollogub.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ALLEN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Проект регламента Академической гимназии. 1758 марта 24 — мая 27 (№ 303)
    Входимость: 6. Размер: 178кб.
    2. Ломоносов М. В. - Гмелину И. Г., 12 октября 1748 г.
    Входимость: 3. Размер: 17кб.
    3. Ломоносов М. В. - Шумахеру И. -Д., 5 ноября 1740 г.
    Входимость: 3. Размер: 29кб.
    4. Российская грамматика. Наставление первое. О человеческом слове вообще
    Входимость: 3. Размер: 85кб.
    5. Репорт в Академию Наук об учебных занятиях в Марбурге. 1738 октября 15 (№ 502)
    Входимость: 3. Размер: 103кб.
    6. Летопись жизни и творчества М. В. Ломоносова. 1754 г.
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    7. Ломоносов М. В. - Корфу И. -А., 4 сентября 1737 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    8. Макеева В. Н.: История создания "Российской грамматики" М. В. Ломоносова. Глава III. Работа над материалом для "Российской грамматики" и история ее текста
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    9. Ломоносов М. В. - Штелину Я. Я., 27 октября 1757 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    10. Российская грамматика. Наставление второе. О чтении и правописании российском
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    11. Летопись жизни и творчества М. В. Ломоносова. 1756 г.
    Входимость: 1. Размер: 31кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Проект регламента Академической гимназии. 1758 марта 24 — мая 27 (№ 303)
    Входимость: 6. Размер: 178кб.
    Часть текста: АКАДЕМИЧЕСКОЙ ГИМНАЗИИ Reglement des academischen Gymnasii   Регламент Академической гимназии Ein Gymnasium ist der erste Grund aller freyen Künste und Wissenschaften. Aus selbigen muss man eine geschickte Jugend erwarten: darinnen müssen junge Gemüther zu einer ordentl[ichen] Denkungs-Art und guten Sitten angewöhnet werden. Dannenhero sind Regeln und Beyspiele des Fleisses, der Beständigkeit und Ehrbahrkeit, absonderl[ich] aber die Einpflanzung der Gottes Furcht als der Anfang der Weisheit in selbigem eben so unentbehrl[ich] als die tägl[iche] Speise. Dieses kann nicht anders als durch festgesetzte Grundregeln u. deren genaue Beobachtung in die Erfüllung u. den ordentl[ichen] Lauf mit erwünschtem Erfolg gebracht werden. Angesehen ein Gesetz ohne Erfüllung vergebl[ich] und die Vorschrift der Gesetze nicht so wol in Betracht ihrer Menge, als vielmehr ihrer genauen Wahrnehmung kräftig.   Гимназия является первой основой всех свободных искусств и наук. Из нее, следует ожидать, выйдет просвещенное юношество: молодые люди должны приучаться там к правильному образу мышления и добрым нравам. Правила и примеры прилежания, постоянства и честности, в особенности же внушения страха божия, как начала премудрости, столь же необходимы в Гимназии, как и ежедневная пища. Это может быть с желаемым успехом приведено в исполнение и введено в круг обычной жизни не иначе, как при помощи твердо установленных основных правил и точного их соблюдения. Когда закон не исполняется, он бесполезен: сила законов не в их множестве, а в точном их...
    2. Ломоносов М. В. - Гмелину И. Г., 12 октября 1748 г.
    Входимость: 3. Размер: 17кб.
    Часть текста: Versprechen, contract und Eyd gebrochen, und nicht nur die großen Guthaten, so Sie von Rußland genoßen, vergeßen, sondern auch ohne Sich um Ihren eigenen Nutzen, Ruhm und Ehre, und kurtz um Sich Selbst im geringsten zu bekümmern, Sich haben in den Sinn kommen laßen, die Rückreise nach Rußland abzusagen, und Sich dardurch den Unwillen unsers erlauchten Herrn Praesidenten auf den Halß zu ziehen, welcher so, wie Er vor geleistete Dienste Guthaten zu erzeigen geneigt ist, so kan Er auch die welche mit Seelenverderblichem Verfahren Ihn erzürnen, strafen, wie es Ihme beliebt. Überdiß haben Sie uns Ihre Bürgen in die äußerste Schande und großes Elend gebracht, denn mich hat man auf die halbe gage gesetzt, dem H. Müller aber ist befohlen worden, 800 Rub. von seinen verdienten gagen-Geldern inne zu behalten, mit dem Anhange, daß man mit uns künftighin nach den Befehlen verfahren werde. Dieses Ihr Verfahren halten nicht nur Ihre Landsleute sondern überhaupt alle Ausländer vor ungewißenhaft, und glauben, daß es Ihnen Ihre Ehre und credit in Rußland schmählere. Und es ist nicht der geringste Zweifel, daß alle gewißenhafte Menschen anderer Reiche, auch diejenige, von denen Sie in Ihrem Vaterlande abhängen, diese Untreue nicht mit gleichgültigen Augen ansehen werden, so bald sie von allem dem, was hier zu gehöret, benachrichtiget seyn werden. Ihre Ausreden heißen alle nichts. In Teutschland hält man keinen Menschen mit Gewalt, es möchten dann etwa Übelthäter seyn. Ihre Verbindung hat gar keine Kraft, weil sie erst geschehen nach...
    3. Ломоносов М. В. - Шумахеру И. -Д., 5 ноября 1740 г.
    Входимость: 3. Размер: 29кб.
    Часть текста: an mir ausgeübte Neid, Verfolgung und Verachtung und mir daraus erfolgtes Unglück und Noth bewußt wäre, so würde[n] Sie mich gewieß viel mehr Erbahrmen[s] als Straffens würdig achten wollen. Es ist zwar wahr, daß mein Verbrechen, so ich sonst hier begangen (welches doch mehr denen unbehilflichen und wiederwärtigen Umständen, einer verfahrerischen Compagnie, wie auch dem des mir allergnädigst verwilligten Stipendii gar zu langem Ausbleiben, als meinem unordentlichen Leben zuzuschreiben ist) zur Bestraffung meiner gegenwärtigen Unschuld viel beytragen werde. Aber ich bin des festen Vertrauens, daß Ew. Hoch-Edelgebohr[e]n als ein Ihro Mayestet Unserer Allergnädigsten Kaise[r]in treu[e]r Diener u[nd] von Allerhöchst Deroselbe[n] gesetzter Richter diesen meinen unterthänigsten Bericht und Klage geduldig durch zu lesen, und ohne Ansehen der Person zu urtheilen geruhen werden. Ew. Hoch-Edelgebohren ist wo[h]l bewußt, daß ich seit meiner Ankunft nach Freyberg Lust und Fleiß in Erlernung des Bergwesens und der Chymie, dem Berg-Rahth Henkel einen gehörigen Respect und Gehorsam gewießen und dabey ein anständiges Leben geführet, weßen nicht nur der Herr Hof-Cammerrath Junker, sondern Er selbst mein Zeige ist. Ich habe auf alle Art und Weise gesucht ihm zu gefallen, allein es hat nichts geholfen, sondern seine Bosheit, Geitz, Falsch und neidisch Gemüth legten sich bald an Tag. Denn, so bald wir von dem Herrn Hof-Cammerrath den Abschied genommen, so hat der Bergrath Henkel angefangen das von der Academie der Wießenschafften uns bestimmtes Geld auf zu halten. Wir mußten erst zehen Mahl zu ihn kommen, ehe wir was von ihm erbetteln kon[n]ten. Er predigte aber auch eine halbe Stunde allemahl darüber, mit einer verdrüßlichen Mi[e]ne sagend: er hätte kein Geld, die...
    4. Российская грамматика. Наставление первое. О человеческом слове вообще
    Входимость: 3. Размер: 85кб.
    Часть текста: языков, язык российский, не токмо обширностию мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе. Невероятно сие покажется иностранным и некоторым природным россиянам, которые больше к чужим язы́кам, нежели к своему, трудов прилагали. Но кто, не упрежденный великими о других мнениями, прострет в него разум и с прилежанием вникнет, со мною согласится. Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским язы́ком с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, италиянским — с женским полом говорить прилично. 1 Но если бы он российскому язы́ку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского язы́ка. Обстоятельное всего сего доказательство требует другого места и случая. Меня долговременное в российском слове упражнение о том совершенно уверяет. Сильное красноречие Цицероново, великолепная Виргилиева важность, Овидиево приятное витийство не теряют своего достоинства на российском язы́ке. 2 Тончайшие философские воображения и рассуждения, многоразличные естественные свойства и перемены, бывающие в сем видимом строении мира и в человеческих обращениях, имеют у нас...
    5. Репорт в Академию Наук об учебных занятиях в Марбурге. 1738 октября 15 (№ 502)
    Входимость: 3. Размер: 103кб.
    Часть текста: physicum experimentale von 9 biß 10 des Morgens wie auch das Collegium metaphysicum von 3 biß 4 Nachmittags bey ebendem Hern Regierungs-Rath Wolf[f] frequentire. Die Chimie aber in den Börhaavens, Stahls und Stabels Schrifften repetire. Ich habe mich auch biß dato in dem Zeichnen von 10 biß 11 des Morgens exerciret. Die Rechnung von meinen angewandeten Geldern ist fol gende. Ich habe den 10 Augusti 128 Reichsthaler empfangen, von welchen aufgegangen:     R. [thal.] Alb. für das Mittagsessen für 38 Wochen 38   für das Abendessen für 28 Wochen 14 der Stubenlohn für ein Halbjahr 10 für 1¼ Klafter Holtz   3 30 — 4 Paar Schuhe und Pantoufles   4 35 der Wäscherin für ein Halbjahr   3 15 dem Zeichen-Meister für 6 Monate   6     R. [thal.] Alb. für eine Perruque mit Haarbeutel   2 30 für zwey Paar seidene Sch[n]upftücher   2   — ein Degen 10   — ein Degen-Gehenck   1  ...
    6. Летопись жизни и творчества М. В. Ломоносова. 1754 г.
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    Часть текста: часть «Опыта физической химии». ПСС, т. 2, стр. 579—593. Писал «Российскую историю», закончил предисловие, введение и три первых главы объемом в восемь листов. ПСС, т. 10, стр. 391. Писал «Российскую грамматику». ПСС, т. 10, стр. 391, 392. Взял из Библиотеки Академии наук «Историю датчан» Саксона Грамматика. 354 Архив АН СССР, ф. 158, оп. 1, № 409, л. 39. Взял из Библиотеки Академии наук книгу Арнкила «Языческая религия кимвров». 355 Архив АН СССР, ф. 158, оп. 1, № 409, л. 39 об. Взял из Библиотеки Академии наук книгу Вейселля «Хроника древней прусской, лифляндской и курляндской истории». 356 Архив АН СССР, ф. 158, оп. 1, № 409, л. 39 об. Январь. Взял из Библиотеки Академии наук двухтомную «Сокращенную историю» Кедрина. 357 Архив АН СССР, ф. 158, оп. 1, № 409, л. 39. Январь. Взял из Библиотеки Академии наук «Хронографию» Феофана Исповедника. 358 Архив АН СССР, ф. 158, оп. 1, № 409, л. 39. Январь. Взял из Библиотеки Академии наук два тома «Истории о северных королях» Снорре Стурлезона, изданных И. Перингскольдом. 359 Архив АН СССР, ф. 158, оп. 1, № 409, л. 39. Января 3. Написал из Усть-Рудицы письмо Воронцову с поздравлением с Новым годом. ПСС, т. 10, стр. 497. Января 3. Написал из Усть-Рудицы письмо Шувалову, высказав в нем мысль о необходимости издания Академией наук журнала, подобного издававшимся ранее «Примечаниям на Ведомости». 360 ПСС, т. 10, стр. 498. Января 9. Находясь в Усть-Рудице, встретился с подрядчиком, строившим Ропшинский дворец. Сообщил этому подрядчику границы приписанных к его фабрике земель с тем, чтобы на этих землях не производилась вырубка леса, требовавшегося для постройки дворца. ПСС, т. 9, стр. 93. Января, до 14. Возвратился из Усть-Рудицы (см. 1753, декабря, после 3 ). Протоколы, т. II, стр. 293. Января 14. Присутствовал в Академическом собрании. Протоколы, т....
    7. Ломоносов М. В. - Корфу И. -А., 4 сентября 1737 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: diese hohe Gnaden-Bezeugungen nicht genugsamen Danck abzustatten vermag, so widme Denenselben auf ewig mein dankbahres Hertz, welches Zeit lebens diese unschätzbahre Gunst in Ehrerbittungs vollen Andenken verehren wird. U[e]brigens ergehet an Ew. Ex[c]ellentz mein demütiges Bitten, Dieselben wollen gütigst denjenigen mit Dero fernere hohe Gnade erfreuen, der dafür mit geziemender Hochachtung und schuldigster Ehrerbittung biß in Todt verharret. Ew. Hochgebohrnen Excellentz unterhänigster Diener Michael Lomonosoff Marburg, d. 15 Sept. Anno 1737 Перевод Высокоблагородный господин, милостивый государь, г. камергер! Великие милости вашего превосходительства, о которых я всегда вспоминаю с глубокой преданностию, уже давно побуждали меня письменно засвидетельствовать вам мое почтение. Но так как до сих пор я еще не владел немецким языком и лишь теперь несколько в нем преуспел, то с глубоким смирением осмелился я не только исполнить почтительнейший долг свой, но и поднести вам первые свои опыты в немецком языке. Ведь единственно лишь высокой милости вашего превосходительства обязан я всем моим благополучием, ибо вашим высоким заступничеством перед е. в. вы успели исходатайствовать, чтобы мне, хоть я и недостоин столь великих благодеяний, всемилостивейше дозволено было обучаться наукам в иностранных академиях. Не будучи в состоянии воздать вам должную благодарность за толикие милости, я навеки посвящаю вам свое признательное сердце, которое на всю жизнь сохранит в благоговейной памяти ваше неоценимое благоволение. Засим обращаюсь к вашему превосходительству с нижайшей просьбой благосклонно удовольствовать и впредь вашей высокой милостью того, кто со своей стороны с подобающим уважением и достодолжною почтительною покорностью до смерти пребывает вашего превосходительства всепреданнейшим слугою Михайло Ломоносов Марбург, 15 сентября 1737 г. Примечания Печатается по собственноручному подлиннику (ААН, ф. 20, ...
    8. Макеева В. Н.: История создания "Российской грамматики" М. В. Ломоносова. Глава III. Работа над материалом для "Российской грамматики" и история ее текста
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    Часть текста: неразрывной связи всех видов человеческой деятельности и культуры». Он был «очень цельной и монолитной натурой», 92 одним из тех выдающихся ученых, которые в значительной мере сделали Академию наук «основным истоком новой русской науки». 93 С самого начала своей деятельности Ломоносов проявлял интерес и к естественным, и к гуманитарным наукам, однако раньше всего он стал первоклассным специалистом в области естественных наук — физики и химии. Достигнутые им успехи в большой степени были обусловлены совершенством методов научного исследования, применявшихся ученым. В приемах его исследования гармонично сочетались наблюдения, критика и научное творчество. Все его «мысленные рассуждения произведены бывают, — как сам он писал, — из надежных и много раз повторенных опытов». 94 Эта мысль перекликается с подобным же рассуждением о том, что никакие «умозрения» не могут навязываться «ученому миру без какого-либо предварительного опыта». 95 В более поздние годы научной деятельности, как и в ранние, придавая столь же важное значение экспериментам, Ломоносов настаивал на необходимости проверять теоретические положения посредством опытов. Вторую главу третьей части «Рассуждения о большей точности морского пути» (1759) он начинает словами: «Из наблюдений установлять теорию, чрез теорию исправлять наблюдения — есть лучший всех способ к изысканию правды». 96 Этими положениями Ломоносов руководствовался при создании всех...
    9. Ломоносов М. В. - Штелину Я. Я., 27 октября 1757 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: daß alldort so viele Meister in der Mahlerey und in der Glaskunst allemahl zu finden sind. 2) Daß die Materialien alle von derselbigen Festigkeit und Güthe als die Römische sind, und ihre Farben sind weder von Luft, noch Sonne, oder durch die Länge der Zeit veränderlich, weil sie im starken Feuer verfertiget werden. 3) Da nun diese Kunst hier so weit gebracht ist, so ist es sicher, daß sie durch mehrere Übung insonderheit im großen zu der größten Vollkommenheit, die man wünschen kan[n], gelangen wird. Diese Erinneru[n]g weil wahr und nicht nur mir, sonder[n] auch den schönen Künsten überhaupt heilsam ist; so zweiffeie ich im geringsten nicht, daß Ew. Wohlgebohrn dieselbe bey dem Raport in die Canceley in Betrachtung ziehen werden. Ich verharre mit aller Hochachtung Ew. Wohlgebohrn gehorsamster Diener M. Lomonosow d. 27 Oct. 1757 Адрес: A Monsieur Monsieur de Staelin Conseiller de la Cour et Directeur de l’Académie des Arts chez lui. Перевод Высокоблагородный господин надворный советник, высокочтимый друг. Хотя я уже вполне уверен, что ваше высокородие имеет о моей мозаичной работе самое лучшее и соответствующее действительности мнение, все же нахожу необходимым напомнить вашему высокоблагородию некоторые обстоятельства, а именно: 1) что это искусство, которое во все времена пользовалось особым почетом, здесь моими стараниями в короткое время доведено до такого состояния, для достижения которого в Риме потребовалось несколько столетий и большие затраты, несмотря на то, что там всегда можно было найти так много мастеров живописи и по стеклу; 2) что все материалы имеют такую же прочность и качество, как и римские, а краски их не изменяются ни от воздуха, ни от солнца, ни вследствие...
    10. Российская грамматика. Наставление второе. О чтении и правописании российском
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    Часть текста: свойственно приняты быть и на ряду числиться не должны для следующих причин. Буква i произносится так же, как и , и только ради того в употреблении осталась, чтобы частое стечение подобных букв неприятным видом взору не казалось противно и в чтении запинаться не принуждало. Например: въ изыскании истинны вместо въ изысканiи истинны; скинии вместо скинiи; по вознесении Иисусов е вместо по вознесенiи Іисусов е есть зрению тяжко. Иовъ вместо Іовъ к погрешному чтению Новъ привести может для подобия буквы и с н . Ради сего i не больше принадлежит в азбуку, как й , для оказания краткости сей буквы надписанною скобкою. Щ составлена из ш и ч , не больше права имеет быть в азбуке, как ѯ и ѱ , и в употреблении разве для того оставить, что в некоторых российских провинциях как шш , в Сербии и у других славенских народов, 66 которые славенороссийские буквы употребляют, как шт произносится. Вновь вымышленное или, справедливее сказать, старое е , на другую сторону обороченное, в российском языке не нужно, 67 ибо 1) буква е , имея несколько разных произношений, может служить и в местоимении етотъ и в междуметии ей; 2) для чужестранных выговоров 68 вымышлять новые буквы весьма негодное дело, когда и для своих разных произношений нередко одною пронимаемся, что ниже (в § 97, 102) окажется; 3) ежели для иностранных выговоров вымышлять новые буквы, то будет наша азбука с китайскую; 4) и таково же смешно, по правде,...