• Приглашаем посетить наш сайт
    Андреев (andreev.lit-info.ru)
  • * * * ("Явив щастливую премену... "), перевод Ломоносова

    Явив щастливую премену,
    Чего желал Российский свет,
    Прешла препятствий многих стену,1
    Восшед на трон, Елисавет.
    2 в честь
    Мы тщимся праздничны сии огни принесть.

    Примечания

    Печатается по тексту первой публикации, сверенному с собственноручным подлинником (ААН, ф. 3, оп. 1, № 121, л. 294).

    — СПб. Вед., 1748, № 96, стр. 768.

    Датируется предположительно промежутком времени с 21 сентября 1748 г. (когда Академическая канцелярия поручила Я. Я. Штелину составить проект иллюминации) по 20 октября того же года (день отправки проекта в Канцелярию главной артиллерии и фортификации).

    Промемория Канцелярии главной артиллерии и фортификации о составлении проекта иллюминации к годовщине восшествия на престол императрицы Елизаветы, 25 ноября 1748 г., поступила в Академическую канцелярию 13 сентября того же года и была в тот же день рассмотрена последней, причем составление проекта было поручено Штелину, которого известили об этом 21 сентября того же года (ААН, ф. 3, оп. 1, № 121, лл. 288—290). Проект Штелина, препровожденный в Канцелярию главной артиллерии и фортификации 20 октября 1748 г., был написан по-немецки и переведен на русский язык В. И. Лебедевым. Публикуемые стихи Ломоносова являются довольно близким переводом немецких стихов Штелина.

    Как видно из газетного отчета, публикуемая надпись Ломоносова была использована при иллюминации (СПб. Вед., 1748, № 96, стр. 769).

    1 В проекте иллюминации Россия была изображена под видом «укрепленныя двойным валом и рвом крепости» (СПб. Вед., 1748, № 96, стр. 768—769).

    2

    Разделы сайта: