• Приглашаем посетить наш сайт
    Анненский (annenskiy.lit-info.ru)
  • Лукреций. Из поэмы "О природе вещей" (перевод Ломоносова)

    [СТИХОТВОРЕНИЕ ИЗ «ПЕРВЫХ ОСНОВАНИЙ МЕТАЛЛУРГИИ
    ИЛИ РУДНЫХ ДЕЛ»]

    Железо, злато, медь, свинцова крепка сила
    И тягость серебра тогда себя открыла,
    Как сильной огнь в горах сжигал великой лес,
    Или на те места ударил гром с небес,
    5 Или против врагов народ, готовясь к бою,
    Чтоб их огнем прогнать, в лесах дал волю зною,
    Или чтоб тучность дать чрез пепел древ полям1
    И чистой луг открыть для пажити скотам;
    Или причина в тома была еще иная: 2
    10 Владела лесом там пожара власть пылая;
    С великим шумом огнь коренья древ палил;
    Тогда в глубокой дол лились ручьи из жил,
    Железо, и свинец, и серебро топилось,
    И с медью золото в пристойны3 рвы катилось.

    Примечания

    Печатается по тексту первого и единственного прижизненного издания.

    Местонахождение рукописи неизвестно.

    Впервые напечатано — «Первые основания металлургии или рудных дел». СПб., 1763, § 58, стр. 70, куда Ломоносов ввел публикуемый перевод стихов Лукреция.

    Датируется предположительно временем не позднее февраля 1761 г., когда началось печатание «Первых оснований металлургии» (т. V наст. изд., стр. 690).

    «Первые основания горной науки». Первая редакция известна нам лишь по сохранившемуся сравнительно небольшому ее отрывку, который позволяет, однако, судить, что она существенно отличалась от окончательной редакции, напечатанной двадцать один год спустя (там же, стр. 688—689). Входил ли в первую редакцию публикуемый стихотворный отрывок, мы не знаем. Точность перевода и качество стихов говорят о зрелом уже переводческом и стихотворческом мастерстве, которое дает некоторое основание предполагать, что данный отрывок написан в более поздние годы, вероятнее всего, в 1760 или в начале 1761 г., когда Ломоносов подготовлял «Первые основания металлургии» к печати.

    Стихи Лукреция введены в ту главу этого труда, где идет речь «о прииске жил», и в тот ее раздел, где говорится о «ненарочном прииске» их, т. е. о том, как «жилы каким-нибудь слепым случаем без нарочного искания находятся».

    Стихам предпосланы такие слова: «Таким ненарочным случаем приписывает самое первое изобретение металлов древний римский стихотворец и философ Лукреций следующими стихами» (т. V наст. изд., стр. 441).

    Стихи взяты Ломоносовым из поэмы Лукреция Кара «О природе вещей» («De rerum natura»), кн. V, стихи 1241—1257.

    Ломоносов придал законченность отрывку «о начале металлургии», выделив его из более широкого контекста: в строках оригинала, следующих за использованными в переводе, говорится о том, как расплавленный металл заполнял полости в почве и застывал в них, воспроизводя их форму, и как это явление внушило людям первую мысль о литейной технике. Небольшое сокращение внесено и в переведенные стихи: Ломоносов устранил содержащееся у Лукреция (стихи 1249—1251) упоминание о третьем возможном случае использования древними людьми огня, а именно о применении его на охоте.

    1

    2 Этим стихом заменены опущенные Ломоносовым стихи 1249—1251 оригинала (см. вводную часть настоящих примечаний).

    3 Образ «пристойный» навеян, по-видимому, словом conveniens, которое в оригинале должно быть понято, однако, в буквальном смысле («стекаясь»).

    а тот.

    Разделы сайта: