Внезапно встал Нептун с высокия горы,
Пошол и тем потряс и лесы, и бугры.
Трикраты он ступил, четвертый шаг достигнул
До места, в кое гнев и дух его подвигнул.1
Едва он речь скончал, великая громада
С горы к водам идет среди овечья стада,
Ужасной Полифем, прескверной изувер,
Исполнен ярости и злобы выше мер.
Лишася зрения, он дуб несет рукою,
Как трость, и ищет тем дороги пред собою.
Зубами заскрипел и морем побежал;
Едва во глубине до бедр касался вал.1
Трикраты страшныя власы встряхнул Зевес,
Подвигнул горы тем, моря, поля и лес.1
Я таинства хочу неведомыя петь,
На облаке хочу я выше звезд взлететь,
Оставив низ, пойду небесною горою,
Атланту наступлю на плечи я ногою.1
Примечания
56, л. 2).
Впервые напечатано — Соч. 1784, ч. I, стр. 343—345.
Датируется предположительно 16 октября 1753 г. по помеченному этим числом письму Ломоносова на имя И. И. Шувалова (т. X наст. изд., письмо 35), куда были введены публикуемые фрагменты.
В упомянутом письме Ломоносов полемизирует со своими литературными «ненавистниками», которые осуждали его стихи за «надутые изображения», т. е. за риторическую приподнятость тона и за гиперболичность образов. Ломоносов заявлял в ответ, что он следует в этом случае примеру «самых великих древних и новых стихотворцев», в доказательство чего представил отрывки из произведений этих авторов в своем стихотворном переводе. Таково происхождение и назначение публикуемых стихов.
1
1 Гомер. Илиада, XIII, 17—21.
2
1 —659, 664—665.
3
1 Овидий. Превращения, I, 179—180.
4
1 —149.