• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Преложение псалма 34

    ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 34

    1

    Суди обидящих, Зиждитель,
    И от борющихся со мной
    Всегдашний буди Покровитель,а
    Заступник и Спаситель мой.

    2

    На глас мой ныне преклонися,
    Прими оружие и щит
    И мне на помощь ополчися,
    Когда противник мне грозит.

    3

    Здержи стремление гонящих,
    Ударив пламенным мечем.
    Уверь в напастях обстоящих,
    Что я в покрытии твоем.

    4

    Гонители да постыдятся,
    Что ищут зла души́ моей,
    И с срамом вспять да возвратятся,
    Смутившись в памяти своей.

    5

    Да сильный гнев твой злых восхитит,
    Как бурным вихрем легкий прах.
    И Ангел твой да не защитит

    6

    Да помрачится путь их мглою,
    Да будет ползок и разрыт,
    И ангел мстящею рукою
    Их, в след гоня, да устрашит.

    7

    Сие гонение ужасно
    Да оскорбит за злобу их,
    Что, зляся на меня напрасно,б
    Скрывали мре́жу злоб своих.в

    8

    Глубокий, мрачный ров злодею
    В пути да будет сокровен;
    Да будет сетию своею,
    Что мне поставил, уловлен.

    9

    Душа моя возвеселится
    О покровителе своем
    И радостию ободрится
    О заступлении твоем.

    10

    С тобою кто себя сравняет?
    Все кости, Боже мой, гласят:
    Твоя власть сильных сокрушает,
    Что бедных растерзать хотят.

    11


    Неправедные на меня
    И, стыд оставив, вопрошали
    О том, чего не знаю я.

    12

    Наносят мне вражду и злобу,
    Чтоб тем мне за добро воздать,
    И бедной дух мой и утробу
    Досадой и тоской терзать.

    13

    Но как они ослабевали,
    Тогда постом я и мольбой
    Смирял себя, дабы восстали
    Противники мои в покой.

    14

    Как брату своему, я тщился,
    Как ближним, так им угождать
    И, сетуя об них, крушился,
    И слез своих не мог держать.

    15

    Они, однако, веселятся,
    Как видят близ мою напасть,
    И на меня согласно злятся,
    Готовя ров, где мне упасть.г

    16

    Смятенный дух во мне терзают,

    Смеются, нагло укоряют,
    Зубами на меня скрыпя.

    17

    Доколе, Господи, без гневу
    На злость их будешь ты взирать?
    Не дай, не дай ты львову чреву
    Живот мой до конца пожрать!

    18

    Во храме возвещу великом
    Преславную хвалу твою,
    Веселым гласом и языком
    При тьмах народа воспою.

    19

    Не дай врагам возвеселиться
    Неправедной враждой своей,
    Не дай презорством возгордиться
    И помизанием1 очей.

    20

    Хоть мирныя слова вещали
    И ласков вид казали вне,
    Но в сердце злобу умышляли
    И сети соплетали мне.

    21

    Мне пагубы, конечно, чая,

    Смеяться, челюсть расширяя:
    «Нам радостно на то взирать!»д

    22

    Ты видел, Господи, их мерзость:
    Отмсти и злобным не стерпи,
    Отмсти бессовестную дерзость
    И от меня не отступи.

    23

    Восстани, Господи Зиждитель,
    Взойди на твой святый престол
    И буди нашей при решитель,е
    Спаси от нестерпимых зол.

    24

    Подвигнись правдою святою,
    Суди нас, Господи, суди,
    Не дай им поругаться мною,
    Суди и мне не снисходи.

    25

    Не дай им в злобе похвалиться
    И мне в ругательство сказать:
    «О как в нас сердце веселится,
    Что мы могли его пожрать».

    26

    Посрамлены да возмятутся,
    Что ради злым моим бедам;

    Мои противны в студ2 и в срам.

    27

    Но тем дай вечную награду,
    Что оправдать меня хотят,
    Взирая на мою отраду,
    «Велик Господь наш», — говорят.

    28

    Язык мой правде поучится
    И истине святой твоей.
    Тобой мой дух возвеселится
    Чрез все число мне данных дней.

    Примечания

    Печатается по последнему прижизненному изданию (Соч. 1757, стр. 11—16) с указанием в сносках вариантов по Рук. 1751 и Соч. 1751.

    Впервые напечатано — Соч. 1751, стр. 13—20.

    Датируется предположительно тем же временем, как и переложение псалма 1. 

    Переложенный Ломоносовым в «российские стихи» 34-й псалом, как и другие переложения, точно передает содержание подлинника, о чем могут дать представление, например, следующие строки:

    Текст псалма

    Да будет путь их тма и ползок,
    и ангел господень погоняяй их

    Текст Ломоносова

    Да помрачится путь их мглою,

    И ангел мстящею рукою

    Их, в след гоня, да устрашит.

    Или:

     

    Да приидет ему сеть, юже не весть,

    да обымет и́, и в сеть да впадет в ню.

    Глубокий, мрачный ров злодею
    В пути да будет сокровен;
    Да будет сетию своею,

    Но, сохраняя в целом точность содержания подлинника, Ломоносов усиливает смысл некоторых стихов, выражая еще сильнее развитый в псалме и близкий ему мотив ненависти к низменному коварству, лицемерию и злорадству. Отступив от обычного, почти дословного следования подлиннику и введя от себя некоторые эпитеты (например, «легкий прах», «бурный вихрь»), отнюдь не нарушающие, впрочем, общего стиля псалма, Ломоносов придал бо́льшую твердость гневным интонациям оригинала и достиг местами (см., например, строфы 6, 8 и 11) такой, подлинно классической простоты и силы выражения, что эти стихи, по справедливому суждению Пушкина, останутся «вечными памятниками русской словесности» (А. С. Пушкин, Полное собрание сочинений в десяти томах, т. VII, М. — Л., 1951, стр. 29).

    1 Помизание — мигание, подмигивание, прищуривание.

    2 Студ — стыд.

    а Рук. 1751

    б Рук. 1751, Соч. 1751

    Что, на меня ярясь напрасно.

    в Рук. 1751

    Скрывали ков сетей своих.

    г

    Готовя ров, гдеб мне упасть.

    д

    Коль сладко нам на то взирать.

    е Рук. 1751

    Разделы сайта: