• Приглашаем посетить наш сайт
    Хлебников (hlebnikov.lit-info.ru)
  • Морозов Александр: Михаил Васильевич Ломоносов (сокращённый вариант)
    Глава 4

    Глава: 1 2 3 4 5 6 7

    4

    Годы, наступившие после возвращения Ломоносова в Петербург, были ознаменованы подъемом русской поэзии. Появились новые имена, среди которых прежде всего надо назвать А. П. Сумарокова, принявшего участие в возникающих спорах о свойствах русского стиха, в частности ямба и хорея, и об их пригодности для различных жанров. Споры разрешались на практике, что привело к своеобразным поэтическим состязаниям. В 1743 году Тредиаковский, Ломоносов и Сумароков согласились испытать свои силы в «преложении» 143-го псалма, чтобы на деле доказать справедливость своих мнений. Результаты состязания были опубликованы в следующем году отдельной книжкой, без указаний имен поэтов, предлагая любителям поэзии догадаться, кому из них принадлежит каждое. В предисловии, написанном Тредиаковским, с гордостью подчеркивалось, что «российские стихи» ныне являются «в совершеннейшем виде и с приятнейшим слуху стоп падением, нежели как старые бесстопные были...». Эту заслугу Тредиаковский, разумеется, приписывал себе, но он теперь уже не настаивал на особых достоинствах и преимуществах хорея перед ямбом, а утверждал, что «никоторая из сих стоп сама собою не имеет как благородства, так и нежности...». Все зависит от характера изображения, «так что и иамбом состоящий стих равно изобразит слаткую нежность, когда нежные слова приберутся, и хореем высокое благородство, ежели стихотворец употребит высокие и благородные речи». Тредиаковский сообщал, что другой поэт (это был Ломоносов) настаивает на преимуществах ямба и утверждает, что эта стопа «высокое сама собою имеет благородство, для того что она возносится снизу вверьх, от чего всякому чувствительно слышна высокость ее и великолепие, и что, следовательно, всякой Героической стих, которым обыкновенно благородная и высокая материя поется, долженствует состоять сею стопою; а хорей, с природы нежность и приятную сладость имеющий сам же собою», по его мнению, «должен токмо составлять элегической род стихотворения и другие подобные, которые нежных и мяхких требуют описаний». Сумароков разделял мнение Ломоносова. В этом теоретическом споре прав был Тредиаковский. Стихотворный размер сам по себе еще не определяет ни жанровую пригодность, ни эмоциональный фон произведения. Но в отдельных литературах возникает традиция восприятия ямба и хорея, определяющая тяготение к ним различных жанров. В русской поэзии возобладала ямбическая традиция.

    Ломоносов писал переложение псалма, находясь под домашним арестом после стычки с академическим начальством, почти сплошь состоявшим из иноземцев. И он сумел вложить в перевод псалма личную горечь и негодование. Песнопевец у него, обращаясь к богу, восклицает:

    Меня объял чужой народ,
    В пучине я погряз глубокой,
    Ты с тверди длань простри высокой,
    Спаси меня от многих вод...

    ... Избавь меня от хищных рук
    И от чужих народов власти,
    Их речь полна тщеты, напасти,
    Рука их в нас наводит лук.

    Мягче звучит, также написанное ямбом, переложение Сумарокова:

    Простри с небес свою зеницу,
    Избавь мя от врагов моих;
    Подай мне крепкую десницу,
    Изми мя от сынов чужих,
    Разрушь бунтующи народы,
    И станут брань творящи воды.

    Переложение Тредиаковского было выполнено хореем:


    Руку сам простри с высот,
    От врагов же толь презренну,
    По великости щедрот,
    Даруй способ, и избавлюсь;
    Вознеси рог, и прославлюсь:
    Род чужих, как буйн вод шум,
    Быстро с воплем набегает,
    Немощь он мою ругает
    И приемлет в баснь и глум.

    Переложение псалмов привлекало Ломоносова и своим идейным содержанием и техническими трудностями. Передать свое восприятие оригинала, остаться верным ему, найти нужное стилевое решение и раскрыть его поэтическую выразительность было заманчивой задачей. Он отдавал себе отчет о трудностях и помехах, которые мог встретить. На том же поприще трудился Тредиаковский, переложивший стихами всю Псалтирь. Он встретил придирчивое сопротивление Синода, и большинство его «преложений» осталось неопубликованными. 27 января 1749 года Ломоносов писал В. Н. Татищеву: «Совет Вашего превосходительства о преложений псалмов мне весьма приятен, и сам я давно к тому охоту имею, однако две вещи препятствуют. Первое — недосуги; ибо главное мое дело есть горная наука, для которой я был нарочно в Саксонию посылан, также химия и физика много времени требуют... второе — опасение, ибо я не смею дать в преложении другого разума, нежели какой псаломские стихи в переводе имеют. Так, принявшись прелагать на стихи прекрасной псалом 103, для того покинул, что многие нашел в переводе погрешности» (т. е. в церковнославянском переводе, — с 95—96). Все же Ломоносов перевел еще несколько псалмов и отрывок из библейской книги Иова, названный им «одой». Спор многострадального Иова с жестоким библейским богом изложен с потрясающей силой.

    Но была и другая сторона дела. Псалтирь — единственная доступная народу книга, в которой он искал отклик на свои нужды и печали, на свои мечты о справедливости и дремлющий протест против угнетателей. Ломоносов улавливал эти стремления, сочетая их с личными переживаниями на фоне излюбленных в поэзии барокко утешительных медитаций о тленности суетного мира:

    Никто не уповай во веки
    На тщетну власть князей земных:
    Их те ж родили человеки,
    И нет спасения от них.

    Когда с душею разлучатся
    И тленна плоть их в прах падет,
    Высоки мысли разрушатся
    И гордость их и власть минет.

    «Преложение псалма 145»

    Переложение псалмов у Ломоносова превращается в своего рода политическую лирику. Эту возможность прекрасно поняли поэты-декабристы, которые использовали псалмодическую поэзию для выражения гражданских чувств и социального протеста (Ф. П. Глинка, В. Ф. Раевский и др.).23

    Ломоносов был обязан по различным торжественным поводам сочинять оды и составлять «надписи» для иллюминаций. Пушкин назвал эти оды «должностными».24 Ломоносов писал их по обязанности, но искусно вкладывал в них свои заветные мысли о благе и преуспеянии Отечества. Воспевая Елисавет (она обычно так подписывалась), Ломоносов утверждает, что она царствует «Петров в себе имея дух» («Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1748 года»), видит в ней продолжательницу дел и начинаний Петра, напоминает о них:

    Тогда божественны науки
    Чрез горы, реки и моря
    В Россию простирали руки,
    К сему монарху говоря:
    «Мы с крайним тщанием готовы
    Подать в российском роде новы,
    Чистейшего ума плоды».

    («Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1747 года»)

    И в той же оде: «Великая Петрова дщерь, Щедроты отчи превышает, Довольство муз усугубляет». Но музы для Ломоносова прежде всего плодоносные науки:

    Великая Елисавет
    Дела Петровы совершает
    И глубине повелевает
    В средину недр земных вступить!

    («Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны ноября 25 дня 1752 года»)

    Ломоносов продолжает и усиливает мотивы и тенденции школьного театра петровского времени. В трагедии «Слава печальная», поставленной в 1726 году в «Московском гошпитале», Паллада и Минерва вспоминают заслуги Петра, основание Петербурга, его флот, распространение наук:

    Не дал ли Петр России днес архитектуру,

    Музыку, медицину, да полированны
    Будет младых всех разум и политикованны...25

    В оде 1750 года Ломоносов обращается к каждой науке в отдельности. К Механике:

    Наполни воды кораблями,
    Моря соедини реками
    И рвами блата иссуши...

    К Химии:

    В земное недро ты, Химия,
    Проникни взора остротой,
    И что содержит в нем Россия,
    Драги сокровища открой...

    К Астрономии:

    В небесны, Урания, круги
    Возвыси посреде лучей
    Елисаветины заслуги,
    Чтоб тамо в вечну славу ей
    Сияла новая планета.

    К Метеорологии:


    Премены неба предвещай
    И бурный шум воздушных споров
    Чрез верны знаки предъявляй,
    Чтоб земледелец выбрал время,
    Когда земли поверить семя
    И дать когда покой браздам;
    И чтобы, не боясь погоды,
    С богатством дальны шли народы
    К Елисаветиным брегам.

    «Утреннем размышлении о божием величестве» он описал огненную природу Солнца, как «горящий вечно Океан», где «вихри пламенны крутятся, Борющись множество веков». Поэтический восторг перед бесконечностью Вселенной сочетается у него с убежденностью в ее познаваемости.

    Поэзия Ломоносова, невзирая на стесняющую ее условность, пронизана вдохновенным практицизмом. В стихах и прозе он вдалбливал в неподатливые умы елизаветинских вельмож и самой императрицы мысли о необходимости опираться на науку, развивать производительные силы страны. В «Слове о пользе Химии» (1751) он призывал приложить все усилия к разведке ископаемых: «Рачения и трудов для сыскания металлов требует пространная и изобильная Россия. Мне кажется, я слышу, что она к сынам своим вещает: Простирайте надежду и руки ваши в мое недро и не мыслите, что искание ваше будет тщетно». А еще раньше, в «Оде на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1747 года», разумея Елизавету и прямо обращаясь к ней:

    И се Минерва ударяет
    В верьхи Рифейски копнем;
    Сребро и злато истекает

    Плутон в расселинах мятется,
    Что россам в руки предается
    Драгой его металл из гор,
    Которой там натура скрыла...

    ... влагу рассекая,
    Пустилась тщательно к Неве;
    Волна, во бреги ударяя,
    Клубится пеною в траве.

    Пред трон, украшенный кристаллом,
    Поспешно простирает ход;
    Венцем зеленым увязенной
    И в висс, вещает, облеченной

    («Ода, в которой ее величеству благодарение от сочинителя приносится за оказанную ему высочайшую милость в Сарском Селе августа 27 дня 1750 года»)

    В той же оде Ломоносов говорит о радости научного познания:

    Пройдите землю, и пучину,
    И степи, и глубокий лес,

    И саму высоту небес.
    Везде исследуйте всечасно,
    Что есть велико и прекрасно,
    Чего еще не видел свет...

    — искусственные конструкции, использующие «готовые» традиционные формы и формулы. Образный строй порождает не непосредственное видение мира или импульсивное вдохновение, а строго рассчитанное «изобретение» метафор и риторическое возбуждение страстей. Особенность и заслуга Ломоносова в том, что он умел вкладывать в свои одические построения не только риторический, но и подлинный пафос, живое переживание действительности и свое отношение к ней. Он не только имитировал внезапно пленивший его «восторг», но и проникался сознанием значительности воспеваемых им побед, величием наук и вожделенного мира.

    Примечания

    23 Базанов В. Г. Очерки декабристской литературы: Поэзия. М.; Л., 1961. С. 143—145.

    24 Пушкин. Полн. собр. соч. Т. 11. С. 249.

    25 Щеглова С. Неизвестная драма о смерти Петра I // Труды Отдела древнерусской литературы. М.; Л., 1948. Т. 6. С. 380.

    1 2 3 4 5 6 7

    Раздел сайта: